rückwärts
vorwärts
Die Termine der Promis (Bild 1/11)
Günter Grass (Foto)
Foto: dpa
14.10.2009

Vor 50 Jahren stellte Günter Grass seinen ersten Roman Die Blechtrommel auf der Frankfurter Buchmesse vor. Zur Feier dieses Jubiläums wird der Nobelpreisträger am Freitag von 15.30 bis 17 Uhr zusammen mit Jazzmusiker Günter Sommer Auszüge aus Die Blechtrommel vortragen und dabei von Schlagzeug und Perscussion-Instrumenten begleitet. Wer sich diese musikalische Lesung nicht entgehen lassen will, sollte sich im großen Buchmessekino im Forum (Ebene 0) einfinden.

 

 

Die Buchmesse und China

«Wir denken immer noch schwarz-weiß»

Von news.de-Redakteur Florian Blaschke

Wolfgang Kubin, renommierter Sinologe und Übersetzer aus dem Chinesischen, erhielt 2007 trotz seiner teils harten Kritik den chinesischen Staatspreis. Mit news.de spricht er über Zensur, schlechte Literatur und darüber, ob Chinas Autoren wirklich Drückeberger sind.

Lester Maul (Was ist das?)

Wir sollten uns in Zukunft besser auf die Sitten und Gebräuche der Chinesen einstellen. Das Münchener Oktoberfest plant für nächstes Jahr in allen Festzelten ein Gericht für den chinesischen Gaumen: "halbes Hunderl".

15.10.2009
Umfrage zur Buchmesse
Das Wunschbuch der Leser
Video: news.de

Herr Kubin, tut die Frankfurter Buchmesse der chinesischen Literatur gut oder schadet sie ihr eher?

Nein, sie tut der Literatur deswegen gut, weil sich die Chinesen mehr öffnen müssen und auch mal eine andere Stimme hören müssen als nur die meine. Seit drei Jahren wird ja in China unentwegt das diskutiert, was ich irgendwo mal gesagt habe, ohne das es letztenendes wirklich begriffen wird.

In welchen Punkten?

Ein Punkt ist, dass ich den chinesischen Schriftstellern immer wieder vorwerfe, dass sie im Gegensatz zu denen vor 1949 in der Regel keine Fremdsprachen beherrschen, sich mit ihren Kollegen im Ausland nirgendwo unterhalten können, ihre Werke nie im Original lesen können und immer des Dolmetschers oder Übersetzers bedürfen. Auf der Buchmesse wird ihnen das vielleicht klar werden, dass sie doch bitte selber, nicht immer über uns mit ihren ausländischen Kollegen reden müssen.

Wie wirkt sich diese mangelnde Kommunikation denn aus?

Die chinesische Gegenwartsliteratur, vor allen Dingen der Roman, steht stark in der Nachfolge der westlichen Literatur. Die 1980er und 1990er Jahre waren geprägt von einem Einfluss von Kafka. Und Erzähler wie Mo Yan oder Yu Hua sind wesentlich geprägt von Gárcia Marquez. Und die lernen diese Leute nur auf Basis von Übersetzungen, und zwar schlechten Übersetzungen, kennen. Schlecht deswegen, weil das Übersetzen in China keinen Status hat. Kein Schriftsteller übersetzt, kein Professor übersetzt, es übersetzen nur diejenigen, die nichts besseres zu tun haben. Und deren Chinesischkenntnisse reichen nicht aus. So bekommen chinesische Schriftsteller den Eindruck, so schreiben zu können, wie Kafka oder Gárcia Marquez, bleiben aber immer weit unter dem Vorbild.

Heißt das, dass es eine eigenständige chinesische Gegenwartsliteratur gar nicht gibt?

Das ist inzwischen mein neuer großer Zweifel. Ich sage oft spöttisch, die Schriftstellerin Can Xue kann man sich ohne Kafka nicht vorstellen. Mo Yan kann man sich ohne Gárcia Marquez nicht vorstellen. Und so weiter. Es gibt allerdings auch eine Verarbeitung der deutschsprachigen Literatur im positiven Sinne. Und zwar bei den chinesischen Dichtern, die ich vielfach zur Weltliteratur rechne. Da stellen wir fest, dass der Einfluss von Hölderlin, Rilke und von Celan immens ist. Da steht nicht die Imitation im Vordergrund.

Das bedeutet ja auch, dass man als Übersetzer einen ungeheuer großen Kanon an Literatur kennen muss, um überhaupt zu verstehen, was man übersetzt.

Ja natürlich, das ist ja das Vertrackte.

Sind sich denn Ihre Kollegen dessen bewusst?

Die übersetzen ja Romane, und die kommen ohne jede Anspielung, ohne jede Tradition, sei es die chinesische, sei es die westliche, aus. Ich beschäftige mich mit Dichtern. Und die basieren fast ausschließlich auf der Tradition des Westens und nur ganz wenige auf der Tradition Chinas.

Zum Thema Thema verfolgen » Newsletter abonnieren Artikel kommentierenArtikel kommentieren
China (Foto)
Interview mit Katrin Buchta

Literatur zwischen Stadt und Land

Vor der Frankfurter Buchmesse wurde viel über China debattiert. Zu kurz gekommen ist die Literatur. mehr ...

China (Foto)
Frankfurter Buchmesse

China im Dauerfeuer der Kritik

Das Wort Ehrengast nehmen bei der Frankfurter Buchmesse in diesem Jahr nicht alle Besucher ernst. mehr ...

«taz» startet China-Portal zusammen mit Buchmesse (Foto)
Frankfurter Buchmesse

Wettrüsten mit Worten

Chinesen und Deutsche wetzen auf der Eröffnung der Frankfurter Buchmesse rhetorisch die Messer. Die frisch mehr ...

Ai Weiwei (Foto)
Frankfurter Buchmesse

Ausreiseverbote und Krankheitsfälle

China ist für die Buchmesse in diesem Jahr nicht nur Gastland, sondern auch ein Problem: mehr ...

Dai Qing  (Foto)
Frankfurter Buchmesse

Eklat bei China-Symposium

Eklat im Vorfeld der weltgrößten Buchmesse: Als die beiden ursprünglich von der Tagung ausgeschlossenen chinesischen mehr ...

Frankfurter Buchmesse (Foto)
Trotz Ausladung von Buchmesse

Chinesische Autorin nach Frankfurt geflogen

Die chinesische Autorin Dai Qing ist zwar von der Frankfurter Buchmesse ausgeladen worden, dennoch ist mehr ...

Die Buchmesse und China: «Wir denken immer noch schwarz-weiß» » Medien » Nachrichten
URL : http://www.news.de/medien/855028640/wir-denken-immer-noch-schwarz-weiss/1/
Schlagworte:
Leserkommentare (0)
jetzt kommentieren
Kommentar schreiben
Netiquettelink | AGB
Ihr Name
Ihre Emailadresse
noch 600 Zeichen übrig
Ihr Kommentar
Bitte übertragen Sie die Zeichen in das Feld darunter.

Zum Thema
Anzeige
Abstimmen
Der Bücherfrühling beginnt
Was lesen Sie am liebsten?
Meistgelesene Artikel
Fotostrecken
Videos
zurück
vor
Merkzettel
Hier können Sie Artikel ablegen, die Sie später lesen wollen.
Wie geht das?
Anzeige